Thursday, December 4, 2008

Tere Bin(Besides you)


I got the "Tere Bin" song lyrics by Rabbi Shergill in a forward today and it’s made me so happy. I keep listening to this song over and over again. The song is from a very non-descript movie called Delhi heights. The movie sank but the song rocked.

The lyrics have so much meaning and they are the most profound lines of the mushy-gushy type but said in a Zen like manner :)



tere bin / sanu sohnia /koi hor nahio labhna /
besides you my love; i shan't find another
jo dave / ruh nu sakun / chukke jo nakhra mera /
who'll give peace to my soul and indulge me
ve main sare ghumm ke vekhia /
i have gone and seen it all
amrika , roos, malaysia /
America,Russia,Malaysia
kittey vi koi fark si /
there wasn't any difference
har kise di koi shart si /
they all had some condition
koi mangda mera si sama /
some asked for my time
koi hunda surat te fida /
some were fascinated with my face
koi mangda meri si vafa /
some demanded my fidelity
na koi mangda merian bala /
none wanted my demons
tere bin / hor na kise / mangni merian bala /
besides you no one else
wanted my demons
tere bin / hor na kise / karni dhup vich chhan /
besides you no one else
shall shade me in the sun

jiven rukia / si tun zara /
(the) way you paused slightly
nahion bhulna / main sari umar /
i shan't forget all my life
jiven akhia si akhan chura /
you said, looking away
"rovenga sanu yad kar" /
"you shall weep in my memory"
hasia si main hasa ajeeb /
i laughed a strange laugh
(par) tu nahi si hasia /
but you didn't
dil vich tera jo raaz si /
you had a secret in your heart
mainu tu kyon ni dasia /
why didn't you tell me
tere bin / sanu eh raz /
besides you none shall tell this
kise hor nahion dasna /
secret to me
tere bin / peerh da ilaaj / kis vaid kolon labhna /
besides you what druid
has the cure to my ills
milia si ajj mainu / tera ik patra /
i found today a note of yours
likhia si jis 'te /
on which you had scribbled
tun shayr varey shah da /
a varis shah couplet
park ke si osnu /
upon reading which
hanjnu ik duliya /
a teardrop fell
akhan 'ch band si /
what was locked in the eye
seh raaz ajj khulia /
was revealed today
ki tere bin / eh mere hanjnu /
that other than you
these tears of mine
kise hor / nahio chumna /
won't be kissed by
none else
ki tere bin / eh mere hanjhu /
that other than you
these tears of mine
mitti vich rulnha /
will wither in the dust
*****************************

2 comments:

Anonymous said...

this song appeared first in Rabbi's debut album, titled Rabbi (the one with 'Bulla ki Jaana'). It has several wonderful songs including heer, ishtihaar and jugni...though i dont get their meaning fully, its wonderful listening to them....good job with the translation

B said...

Mithun,

Thanks for all that info on Rabbi's songs...I hav'nt translated this thoug..got the translation and the lyrics in the mail